|
|

|
|
Ler
a Hixinio Puentes é retroceder
ao noso pasado, á nosa xuventude,
a ese mundo de espadas, piratas e fusís
de pao. É volver ás primeiras
lecturas dos clásicos de aventuras.
É soñar mentres gozamos
da lectura. É iso e é
moito máis, porque Hixinio Puentes
utiliza a palabra como arma, e o libro
como campo de batalla.
Hixinio
Puentes escribe ben, realmente ben.
Moitas horas de estudo permítenlle
debuxar polo miúdo os escenarios
nos que se moven os seus personaxes.
Son temas que o apaixoan e ten a grata
capacidade de transmitilo ao lector,
quen retrocederá durante a lectura
ata o século XIX de Trafalgar,
ao século XVII de Monbars, á
I Guerra Mundial ou camiñará
ao carón de Mamede Casanova polos
montes do Ortegal fuxindo da Garda Civil.
Viaxará e falará como
eles, porque outras das capacidades
do mañonés é
transmitir eses xiros idiomáticos
e localismos que están a se perder.
Mantivemos
no Porto do Barqueiro, concello de Mañón,
vila natal do novelista, unha longa
conversa na que nos ofrecerá
unha visión dos momentos históricos
e as paisaxes das súas novelas.
|
Ven
de publicar A do vinte e un, novela gañadora do premio
Risco de Creación Literaria, pero esta non é a súa
última novela, senón a primeira que escribiu.
Como
ben dis A do vinte e un é a primeira novela que
escribín e coa que aprendín precisamente a iso: a
escribir, alá polo ano 1992 ou 1993. A do vinte e un
levoume o seu tempo rematala porque é unha novela cunha
grande densidade histórica, maila que a simplifiquei e
alixeirei de contidos.
Comeceina
a escribir en castelán –daquela eu escribía en
castelán-, ata o momento en que me decatei de que realmente o
que me interesaba era facer literatura en galego. Entón, a
metade do traballo, traducín ao galego o que levaba escrito e
continueina así.
En
todo este tempo a novela participou nalgún que outro concurso
e quedou moito tempo parada. Sufriu moitas correccións. Na
derradeira elimineille case preto dun cento de páxinas de
ordenador, ocupaba case o duplo da edición que tirou Sotelo
Blanco.
Cos
anos pareceume que era o parruliño feo da miña obra,
incluso pensei nalgunha ocasión en guindala ao mar e mira,
finalmente deume unha gran satisfacción co Premio Vicente
Risco.
En
O bandido Casanova (Xerais) -a súa primeira novela publicada-
combina un feito histórico co escenario omnipresente do
Ortegal. Aparece a aventura. ¿Cal sería ese lugar común
no cal conflúen os seus vieiros literarios? ¿Poderían
ser eses tres mencionados?
O
bandido Casanova é a terceira
obra extensa que escribo (e a primeira en ser publicada). Abofé
que é unha novela onde atopamos aventuras e historia.
Mamede
Casanova, alcumado Toribio, era un personaxe do que escoitara falar
toda a miña vida na vila. Toribio era natural deste concello
de Mañón, de Portonovo, nas Grañas do Sor.
Conflúe
aquí o meu gusto pola historia, pola aventura e neste caso esa
pequena historia particular da bisbarra na que nos atopamos: a vida
de Toribio das Grañas.
Toribio
foi un personaxe que se moveu por toda a comarca e que transcendeu
moito, tanto na prensa como nos escritores da época. A obra
Las galas del difunto de Ramón María del
Valle-Inclán está inspirada no caso este de Toribio.
Sinala
a influencia en Valle-Inclán pero foi caracterizado
igualmente, por exemplo, pola Pardo Bazán, Unamuno ou Julio
Camba. Logo está toda a tradición oral. ¿Aínda
se lle recorda polo Ortegal a Toribio?
Dedicáronselle
cantares de cego e literatura de cordel, pero sobre todo escribíronse
moitos folletos. Teño coñecemento de que o propio
Unamuno, cando estivo por Galicia nun ciclo de conferencias,
sorprendeuse moito de que se venderan tantos na Coruña. Coido
ademais que o seu retrato estaba exposto na galería dunha
importante casa de fotografía da Coruña.
Canda
neno sempre escoitei falar de Toribio, ademais moveuse moito tanto
por este concello como por outros limítrofes, como por Muras,
As Pontes ou Ortiguera.
N’As
Grañas o tema era moi candente, xa que houbo moitas persoas
vencelladas ao asalto á Reitoral que se relata na novela. De
feito, cando presentei O bandido Casanova nas Grañas
houbo asistentes que se exaltaron un pouco dicindo que as cousas que
conto non eran certas ou que non se produciran os feitos deste ou
daqueloutro xeito. Aínda quedan descendentes e parentes de
Toribio e do pai natural de Toribio.
A
súa estela aínda corre pola montaña e por todos
os lugares que indiquei antes nos cales se moveu. A presentación
n’As Pontes foi multitudinaria. Non creo que volva haber tanta
xente nunha presentación miña como daquela. E coido que
foi así porque lles tocaba moi de preto o tema de Toribio.
En
O bandido Casanova narra, en primeira persoa, os
acontecementos de Mamede Casanova, o último bandoleiro galego.
No seu libro despréndese o que en realidade é unha
loita pola supervivencia, en lugar dun xeito de vida consciente de
bandoleirismo.
Mamede
é un rapaz que intenta sobrevivir. Hai que ter presente o
momento histórico no que se moveu: un tempo de moita
emigración, onde os homes novos da contorna emigraban a La
Habana.
A
montaña na que naceu Mamede estaba densamente poboada,
moitísimo máis do que pode estar agora. El era fillo de
solteira e na súa casa vivía unha tía. Mamede
era un home moi arroutado, moi atrevido e moi forte. Moi afoutado,
enfrontábase con calquera, non lle tiña medo a ninguén.
Entón tivo a mala sorte de que nun contencioso económico
entre o crego das Grañas do Sor e unha taberneira, por mor
dunha feira que se quería celebrar alí, transcendeu un
continuo malestar na parroquia e unha mala noite a taberneira acendeu
a todos coa beba. O que comezaría como un susto ao crego
rematou cun asasinato. Todos os indicios apuntaron cara Mamede, pero
polas investigacións que levo feito coido que el non foi o
asasino, aínda que evidentemente si que estivera no lugar.
Esta
cuestión levou a Toribio a declararse en rebeldía, co
cal converteuse en bandido -que é precisamente iso, un
delincuente buscado por un bando- e botouse ao monte coa escopeta en
bandoleira. Sendo moi bo coñecedor da xeografía da zona
non foi doado prendelo, ata que o crego do Freixo montou unha
estrataxema e Mamede caeu na trampa.
En
verdade Mamede era un rapaz moi novo, tería ao redor de vinte
e un anos cando cae preso. Máis adiante fíxose célebre
por algunhas fugas do cárcere e todo isto vaino levar a un
xuízo no que será condenado a pena de morte,
transmutada en perpetua máis adiante. Estivo no cárcere
uns vinte e cinco anos e percorreu practicamente todos os penais da
época. É posible que dentro dun deses cárceres
matara a unha persoa, pero iso xa é outra cousa...
Era
un personaxe moi arroutado. Temos que considerar que cando el
desenterra un cadáver para roubarlle o traxe non cumprira os
dezaseis anos. Esta é a pasaxe que daría pé a
Valle-Inclán para escribir Las galas del difunto que
comentei anteriormente.
¿Cómo
era a paisaxe pola que se movía Toribio?. Hai un momento da
novela en que a nai ten que facer o percorrido desde As Grañas
ata o cárcere da Coruña para poder ver o fillo, unha
viaxe que debía ser moi dura de realizar dentro do período
do que estamos falando.
Daquela,
poñámonos no ano 1903, había corredoiras de pé
e corredoiras de carro. A nai de Toribio, para poder chegar á
Coruña, debería desprazarse previamente desde As Grañas
ata Ortigueira e alí montar no coche de liña de cabalos
ata Ferrol. En Ferrol cruzábase a ría ata Coruña
no barco da pasaxe. Ese era o camiño que se facía
normalmente nese tempo. A nai de Toribio, sen recursos, seguramente
tería que pedir esmola polo camiño para chegar ata
Coruña.
A
nai era unha muller de personalidade moi forte, agarimosa do seu
fillo. Nun momento en que o Rei Afonso XIII visita Coruña,
quere axeonllarse perante el para pedir clemencia para o seu fillo,
condenado nese momento a morte. Evidentemente non lle deron
audiencia, aínda que de seguro fíxoo ante Montero Ríos
ou Fernández Latorre, para que intercederan ante o Rei, cousa
que fixeron e se lle conmutou a pena de morte pola inmediata, que era
a perpetua.
A
pesares do tema do asasinato, era moi querido na zona.
Mamede
era só un rapaciño. Cando aconteceu todo iso houbo
moitas familias que o protexeron, apreciaban tanto a Mamede como a
súa nai e a súa tía. En poucas partes
enfrontáronse a el. Aínda hoxe en día fálase
con agarimo de Toribio pola zonas das Grañas.
A
lingua dos antergos fala a través dos seus libros. Utiliza
unha linguaxe que parece brotar en torrente das entrañas da
terra. ¿Cre que se perderán todos os xiros lingüísticos
que utiliza vostede na súa literatura?
A
lingua galega está pasando unha crise, ninguén pode
negalo. Hai que recoller todos estes vocablos, xiros idiomáticos,
verbas que se empregaban naquela época e que foron caendo en
desuso. Eu fago acopio delas e utilizo nos meus textos expresións
que están abocadas á desaparición ou a piques de
se perder.
É
unha mágoa que ese patrimonio idiomático se estrague.
Eu, por exemplo, teño un mapa do litoral desde o cabo Prior
ata Ortegal que fixo unha xente de Cedeira e está
confeccionado en base a todos eses topónimos que utilizan os
mariñeiros e a xente do lugar e que non veñen
recompilados en ningunha publicación oficial. É un
extenso vocabulario que desaparecerá cando morra toda esa
xente.
Aguillóns
de Ortegal (Xerais) ten como escenario a I Guerra Mundial de
fondo, que tivo un protagonismo especial no Ortegal, como veremos
máis adiante no seu libro Os naufraxios da Galicia norte.
Escribín
esta novela despois de facer unha esculca sobre a guerra submarina do
catorce e a súa relación co litoral galego. Nesta gran
guerra bregaron os submarinos alemáns a finais de 1914 e
principios de 1915, mais foi a partires do 1 de febreiro de 1917
cando declararon a guerra submarina total, cando os alemáns
entenderon que tiñan a guerra perdida e iniciaron esta
ofensiva coa intención final de que os aliados asinaran unha
paz.
En
base a estas esculcas que fixen polos arquivos por mor dun traballo
ata o de agora inédito, concibín facer unha novela
baseándome nisto, aínda que o motor xeratriz foi outro
un tanto distinto: poñer a uns personaxes nunha situación
da que non se puideran afastar, ao xeito do Decameron, cando
fican recluídos pola peste. Como dicía, quería
recluír aos meus personaxes dunha situación da que fora
imposible evadirse.
Investigando
na prensa da época atopei un bote de náufragos que
arribou a Cariño no ano 1917. Este bote aportou tras nove
singraduras polo mar adiante. En verdade os tripulantes non sabían
onde estaban. Chegaron en pésimas condicións, con algún
morto e con outros guindados pola popa ao mar. Aínda fica
algunha fotografía desa arribada a Cariño, que puiden
ver.
Un
deses náufragos, ao igual que o meu Fonseca de Aguillóns
do Ortegal, sufrira dous afundimentos en menos de vinte e catro
horas por torpedo. Nunha desas fotografía vin cómo eran
o bote e os náufragos que chegaron a Cariño. Entre eles
había un home que ía cara a illa de Santa Helena
destinado a un consulado para se repoñer da súa
maltreita saúde. Acompañábao súa dona e
unha criatura pequeniña de meses que chegou con vida en
Cariño, pero unha vez que entrou no hospital da Caridade de
Ferrol -o que hoxe é o Torrente Ballester- enfermou dunha
meninxite e morreu ao pouco tempo de chegar a terra.
En
tempos de guerra recoñecémonos no aforismo de Thomas
Hobbes de que o home é un lobo para o home. O ambiente bélico
aparece implicitamente tanto nesta novela como en A do vinte e un.
Nese estado emocional brota o espírito de supervivencia e o
afán de cobrarse a xustiza pola súa man. Xurde a
xenreira de Fonseca cara os alemáns.
Abofé
que si. Fonseca é un portugués que navega cos ingleses,
algo moi habitual naquela época. Moitos mariñeiros
navegaban con algunha nación que estivera en guerra porque se
pagaba ben e no caso de naufraxio estaban as compensacións de
guerra. Xente deste Porto do Barqueiro tamén navegaron baixo
pavillón estranxeiro.
Aguillóns
do Ortegal deume pé a situar a escena nesta paraxe xa que
é unha costa de fachos con puntos altos de vixía na
Serra da Capelada. Ao carón de San Andrés de Teixido
está a garita da Herveira, situada a máis de seiscentos
metros sobre o mar. Eu quixen argallar unha situación na que a
garita se utilizara como un punto de vixilancia por parte dos alemáns
para vixiar a costa. A min cónstame que por esta zona
circulaban tras submarinos alemáns que se abrigaban na enseada
de San Andrés. Comprobouse igualmente que mariñeiros da
zona mantiñan contacto e facían intercambio con eles,
como peixe por tabaco e cousas similares.
Unha
das escenas máis costumistas que aparece na novela é a
cena na casa do crego de San Andrés de Teixido, onde se reúnen
todas as forzas vivas.
San
Andrés é un santuario que recibe moitos romeiros e
fieis pois ten tres ou catro días importantes ao longo do ano.
Eu situei ese banquete nun deses días principais.
Nestas
festas ou días sinalados de hai un tempo xuntábanse os
sacerdotes doutras parroquias veciñas e autoridades da zona.
Eu escoitara falar dun párroco que daquela obraba en San
Andrés de Teixido: don Manuel Alejo Miragalla, procedente da
zona de Abuín. Este Manuel Alejo era un home ben grande, con
fama de comellón. Celebraba banquetes pantagruélicos e
a súa parte da mesa estaba labrada en forma de arco para
apousentar o seu bandullo e deste xeito poderse achegar máis.
Estaba tan groso que nunha ocasión convidárono a
visitar un submarino e non puido entrar pola escotilla. Pódese
ver o grande que era por fotografías da época.
Escribíronse artigos sobre el e as súas afecciones á
caza e ao comer, polo que aproveitei para debuxar un banquete de
moito comer e de moito beber. Gocei escribindo esa pasaxe.
Outro
dos que aparecen no banquete de San Andrés de Teixido é
Pepe e Medio, chamábano así porque era enorme... era
Pepe... e medio. Eu lembro de velo pasar pola rúa co seu
grande maletín porque era un cobrador de contribucións.
Tamén
está Carlos Bares, amigo do anterior e doutros tipos enormes.
Como Carlos Bares era o máis pequeno de todos -só
pesaba 140 quilos- dirixíanse a el como o Pequeno. Falábase
de que entre tres ou catro comían nunha semana en San Andrés
un cocho enteiro ademais doutras viandas levadas desde O Barqueiro.
Eu
quedei moi satisfeito desas páxinas e aproveito para situar
aos alemáns, cos que de seguro o párroco mantiña
algunha relación. Ficaban convidados como xente estranxeira
que roldaba a zona. Iso deume pé a min para atacar aos
alemáns.
Presenta
a escena do naufraxio como un momento no que desaparece a loita de
clases. Todos os personaxes con rango que nin miraban cara Fonseca
loitan con el para sobrevivir. Hai un intercambio de papeis.
No
mundo civilizado hai unhas categorías impostas por certas
arbitrariedades, como poden ser os roles ou status de cada persoa, os
seus oficios ou as súas facendas. Pero cando os homes teñen
que se enfrontar contra a natureza eses roles non contan e cambian os
papeis, cambia a xerarquía. A nova orde principia nas persoas
máis fortes.
Na
novela debuxei a Fonseca como un personaxe forte. Foi o único
que tiña azos para guindar pola popa aos que ían
morrendo no bote. En chegando a Cariño, foi dos poucos que
arribou a terra polo seu propio pé. Para escribir este libro
partín das novas que se publicaron na prensa daquela época.
Tras
gastar varias das sete vidas que lle prognosticou unha meiga a
Fonseca canda neno no mar, Fonseca teima en non se mover de terra,
formar unha familia, non se xogar a vida no mar. ¿Cómo
é a vida dun mariñeiro unha vez que deixa o bote de
pesca no peirao?
Por
estes portos hai dous tipos de mariñeiros: os que traballan en
navíos mercantes e os que traballan preto de terra.
Aquí
levábase sobre todo a cabotaxe, moito mellor pagada. Estes
mariñeiros navegaban ata os corenta anos aproximadamente e
logo retirábanse. Unha vez distanciados da mercante facían
outro tipo de vida. Os mariñeiros que andaban nestes barcos
tiñan contratos por un ano. Nese tempo nin volvían á
casa nin tiñan contacto coas súas familias. Logo podían
asinar un contrato novo ou non. Algúns estiveron tres ou catro
anos sen pisar practicamente terra.
Cando
se retiraban, e para non tirar toda a vida afastados dos seus
fogares, tiñan que se dedicar á pesca menor, nesta zona
ás luras, á pota, etc... Así era a vida.
Logo
están os mariñeiros que nunca foron á mercante.
Estes gañaron moito menos porque non había daquela bos
soldos nin o peixe custaba igual que agora.
Racha
en Monbars o Exterminador (Xerais)
coa visión tradicional do mundo pirata que nos legou o cine e
os clásicos literarios. Móstranos aquí esa imaxe
do pirata no seu retiro, quen gusta de cazar, ficar no barco... e a
quen, de non ocorrer os avatares que se mostran na novela, levaría
unha vida tranquila e calma.
Cando
escribo Monbars tento continuar coa cuestión do mar que
principiara coa novela A do vinte e un. Monbars é a
miña segunda novela e a terceira publicada. Procuro persistir
co mundo do mar, coas manobras dos barcos de vela. Decateime de que
podía tirar polo mundo da piratería, polos corsarios.
Escribir sobre a bucana do Caribe e do mundo filibusteiro.
Monbars
é un filibusteiro, un deses piratas que actúan pola súa
conta e risco, sen patente de corso. Navegan barcos moi veloces. De
aí ven ‘filibusteiros’, que fai relación ao tipo de
embarcación utilizada: fragatas baixas e moi veloces,
desprendidos de todo lastre que poida ralentizar, necesarias para
cazar outros barcos.
Para
esta novela fágome cun pirata francés do Languedoc e
sitúoo cuns corenta anos, unha idade moi avanzada para o
período do que estamos falando, a segunda metade do século
XVII. Monbars está afastado da vida de acción, da vida
aventureira. El vive nun punto estratéxico como son as illas
anglonormandas, en Jersey. Se ten algún problema cos ingleses
lisca a Francia e viceversa, e fica preto de Dunquerque para poder
fuxir aos Países Baixos. Escribín Monbars o
Exterminador derriba dunha carta náutica onde vou
sinalando os puntos nos que se move o pirata, entre Jersey,
Saint-Malo e Penn-Poul, unha zona que coñezo ben tanto de
visitala por mar como por terra, o que me axudou a precisar algúns
topónimos.
Predomina
nesta novela o mundo do mar. Pinto a Monbars como un home moi forte,
un tanto gris, anárquico como bo pirata que é, sen lle
deber obediencia a ninguén. Ao longo da historia cuestiónanse
valores importantes como son a monarquía, a liberdade, as
liberdades persoais, as leis... son cuestións a analizar e
incluso transcenden dese momento histórico para levarnos a
cuestionalas no mesmo momento en que as estamos lendo, hoxe en día.
Se
de Mamede Casanova nos chegou información sobre a súa
vida e sucedidos, especialmente polo ámbito cronolóxico
no que se move, de Monbars case non existe documentación.
¿Axuda este factor para que o escritor se ceibe do xugo da
Historia e dálle azos para a imaxinación e para a
fabulación?
Xustamente.
Podemos partir dun punto na historia ou dun personaxe histórico,
recrearnos nun momento da Historia determinado pero logo botamos a
fantasía a voar. Aínda que se trate dunha novela
histórica pódense contar moitas mentiras. O escritor é
un gran mentireiro. É imposible crer a Cunqueiro cando
escribe.
Na
novela móstranos as dúas caras de Monbars: un pasado de
violencia e un presente de onde vive como un xentilhome.
Vive
como un xentilhome. Póñoo en relación coas
autoridades da illa e involúcroos nunha cuestión de
matute. A canle da Mancha tradicionalmente foi unha zona de
contrabandistas.
Monbars
foi un personaxe que existiu realmente, pero nos libros franceses de
piratas non é doado atopar gran cousa sobre a súa vida,
salvo uns poucos apuntamentos. Navegou de cativo cun tío seu
en corso e ao pouco de comezar o tío morre nunha acción
pirata e Monbars toma o control do barco. Non se procura de ningunha
carta de patente para actuar e faino pola súa conta.
Esta
é unha novela de espadas e de pólvora, e Monbars domina
tanto unha arma como a outra. Na novela vese que cando se atopa
fronte a unha situación comprometida non dubida en utilizar as
armas. É unha persoa afeccionada ao alcol, o ron ten que
correr, violéntase coa beba. Non teme a ninguén.
A
acción desenvolvese no reinado de Luís XIV.
Aproximadamente entre os anos 1670-1672, o que me obrigou a debuxar a
sociedade da época de guerras, os problemas nos Países
Baixos, os andazos, a fame...
A
Monbars denominaban os seus compañeiros o Exterminador. Cando
capturaba un barco español metía a súa
tripulación nas adegas e afundía o barco. Tíñaos
moita xenreira, pois temos que entender que era languedociano e pola
súa terra pasaban a miúdo os barcos de guerra españois
para as guerras contra Francia e os Países Baixos. Foi un dos
piratas máis crueis xunto a François l’Olonnais, que
ten fama de ser o pirata máis sanguinario.
Unha
das escenas máis espectaculares do libro é o xuízo
no que se ve involucrado, onde sae a relucir diversos temas que ben
poderían ser actuais.
Esa
escena da lugar a que eu poida facer unha análise do mundo
pirata. Fálase de todo: de piratería, de corsarios, do
mundo da bucana, dos filibusteiros, das leis que imperaban entre
eles, como funcionaban os contratos, dos grandes capitáns, da
vida nos barcos, dalgúns feitos importantes como a toma de
Panamá por parte dese gran estafador que foi Morgan...
Serviume para facer análise de todo iso e para valorar certas
categorías como dixen antes sobre a liberdade, a monarquía,
as leis, a forza, etc... Ocupa unha grande parte dentro da novela
pero coido que pode ser interesante. Ademais sérveme para que
se desencadee o final do libro...
A
batalla de Trafalgar é un dos momentos cumios da historia
europea. Segue co vieiro iniciado sobre o mundo de mar e nesta
ocasión vemos un profundo achegamento á vida e á
guerra nos barcos nunha primeira parte e unha intriga política
na segunda parte de A do vinte e un (Sotelo
Blanco)
Sempre
definiuse Trafalgar como unha gran derrota para España, pero
eu non o vexo así, senón como dun gran desastre.
Trafalgar foi o meirande combate naval con barcos de vela que viron
os séculos. Houbo unha batalla entre a flota británica
e a combinada francoespañola, cando se xogaron a talasocracia.
É
un momento histórico onde o imperio británico xurde con
forza e para España é o principio do fin do seu
imperio, que perderá entre 1805 e 1898. Para España o
seu imperio era moi difícil de conservar pola súa
grande extensión. Necesitaba unha flota máis grande da
que tiña para poder defender e perpetuar os seus virreinados.
Para
os españois Trafalgar foi un auténtico desastre, ao que
foron abocados polos franceses. O combate foi dirixido por Pierre
Villenueve, un militar timorato aínda que posuía
grandes coñecementos. Había xa uns antecedentes moi
malos, perdéronse moitos navíos diante de Fisterra nun
encontroazo co inglés, do que moita culpa a tiveron os
franceses.
Antes
do combate de Trafalgar houbo disputas internas entre españois
e franceses, aos que tildaron de covardía, aínda que
logo se demostrou que houbo franceses que loitaron con moita honra,
como o contralmirante Charles Magon, quen acabou dirixindo o seu
barco metido nun tonel de fariña porque quedara sen pernas dun
canonazo. Pero en verdade a dirección militar non estivo á
altura das circunstancias, e un xenial Nelson levou aos británicos
á vitoria.
Os
británicos eran moi bos e experimentados mariñeiros,
mentres que na flota española houbo soldados de terra adentro
que nunca antes navegaran e mareábanse nos barcos. Como remate
ao combate desencadeouse unha tempestade que termina levándose
os navíos, daquela xa sen temóns, moi danados, sen
goberno... que esbarrancan pola costa gaditana e onubense. Ese é
o momento no que eu sitúo A do vinte e un.
Seguramente
esta sexa a súa novela máis clásica no
ámbito aventuresco. Onde aparecen máis definidas as
diferentes partes e tramas da historia.
Si,
eu creo que é clásica, de corte máis
tradicional. Moi extensa, aínda que o foi máis. Como
dixen ao principio desta entrevista foi a primeira novela que
escribín e tiña moito por aprender, aínda que
despois das correccións que fixen creo que é un libro
que se defende por si mesmo. Esta novela sérveme para empregar
a terminoloxía mariñeira, o que supón un grande
esforzo. Cando escribimos e utilizamos termos mariñeiros hai
que pensalo moito, xa que non están reflectidos en ningunha
parte. Unha verba que en galego utilízase, por exemplo, na
construción de buques un zapón, que é a boca
dunha adega, eu négome a empregala, porque en ningún
porto de mar un mariñeiro sabe o que é un zapón,
saben o que é unha escotilla, pero non empregaron nunca
zapón, non saben o que é. Eu négome a empregar
certas verbas porque non significan nada entre o mundo do mar, pode
significar entre os lingüistas pero non se utilizou xamais na
vida entre os mariñeiros.
¿Cal
era a presenza galega nos busques da Armada española?
Polo
xeral xente con portos de mar estiveron aí. En España
existen tres grandes arsenais: Cartaxena, Cádiz e Ferrol. Cada
arsenal nútrese coa xente recrutada de cada zona marítima.
Explícome: a Ferrol chegan ou chegaban polo servizo militar
toda a xente alistada na mariña entre Baiona e Francia. Como
dicimos por aquí, de Baiona a Bayona. Sen ter datos
fidedignos, estarían enroladas xentes de Cantabria, vascos, de
Ferrol, de seguro que deste Porto do Barqueiro tamén houbo
enrolados ou inscritos.
Foi
unha Armada que antes do desastre do vinte e un pasou por Ferrol. A
idea de Napoleón era que esta escuadra controlara a Canle da
Mancha antes dun asalto ás Illas Británicas por terra e
mira ao final como rematou...
Utiliza
ao protagonista, Xan Pardiñas, como testemuña de luxo
para contarnos ao lector os pormenores do que se fala entre os altos
mandos da combinada.
Eses
son os trucos que empregamos os escritores. Para poder relatar nunha
obra o que queremos ou o que nos interesa temos que buscar as
ferramentas necesarias para facelo. Eu sitúo a Xan Pardiñas
como un axudante dos militares que teñen o mando. Asiste e
escoita o que se fala, píntoo como unha persoa de gran memoria
para que poida repetir frases textuais. A historia da literatura está
chea de historias que parten da boca dos criados.
Unha
intriga política cos procesos de independencia de Venezuela e
de Irlanda ocupa a segunda parte da novela.
O
protagonista da novela, Xan Pardiñas, serve como axudante -o
que se coñecía como reposteiro naquela época- a
unha serie de militares. Primeiramente estará ás ordes
de Xaquín Moreno d’Houtlier e posteriormente de Ruíz
de Apocada, quen tras a rendición dos navíos franceses
que se estaban a reparar na baía de Cádiz foi nomeado
embaixador español en Londres. En Londres Ruíz de
Apocada solicitará axudas para liberarnos dos franceses que
están invadindo España, o que posteriormente sería
a Guerra de Independencia, aínda que sería máis
acaído Guerra de Liberación.
Nese
xusto momento están os independentistas latinoamericanos
buscando a axuda dos británicos para sacudirse do xugo
hispánico dos virreinatos en América. É un
momento no que conflúen Francisco de Miranda, en Londres
preséntase un pipiolo Simón Bolívar, quen
aproveita a viaxe para facer o xuramento en Roma de dedicar a súa
vida á liberación de Venezuela, Colombia, etc... A fin
era independizarse aproveitando os problemas internos que daquela
asolagaban España.
En
base a isto eu teño a posibilidade de argallar unha trama de
espionaxe. Convertín aos irlandeses, por outra banda un pobo
dun gran amor cara os cabalos, en cocheiros de Londres, o que tamén
me axudou a fabricar unha historia sobre o arredismo irlandés.
Aparecen
esta novela, máis que en ningunha outra das que leva escrito,
o tema do amor. Utilízao para lidar unhas boas conversas entre
os amantes.
Pardiñas
é un rapaz da costa galega, espelido, falangueiro, con xeito.
Pero fronte a el temos a chispa gaditana. Nesta obra, onde o lector
pode atopar acción, combates, festas ou reunións de
sociedade de época, hai unha cuestión de amor. Ao longo
da novela Pardiñas ten diversas mozas. El é un rapaz
novo. Sae da súa terra sendo un neno sen experiencia algunha
coas mulleres. A súa adolescencia vaise desenvolver en Cádiz.
Terá unha primeira moza que se malogra polo andazo e logo virá
unha segunda un tanto lixeira de cascos. Novamente atopará o
amor cunha rapaza irlandesa, do norte coma el, de carácter
forte.
Os
naufraxios da Galicia Norte (Lea): ¿A
historia marítima de Galicia está vencellada aos
naufraxios?
A
historia marítima de Galicia está vencellada aos
naufraxios. Precisamente nestes días puidemos escoitar como
César Antonio Molina, exministro de Cultura, avogaba pola
creación dun Museo dos Naufraxios aquí en Galicia.
No
tempo dos barcos de vela esta foi unha costa moi perigosa. Como me
ten dito algún mariñeiro, neste zona nacen os ventos.
Bares, o Ortegal, Fisterra, practicamente todo o litoral de
Portugal... son zonas de difícil navegación,
especialmente en inverno cando os ventos de compoñente oeste
abaten os barcos de vela contra a costa.
Nos
últimos cento corenta anos, dende que naceu a navegación
á maquina, eu denomino ao noso litoral como a ruta do carbón.
Esta ruta principiaba en Pravia ou en Xixón en España,
ou dende moitos portos británicos, como o de Cardiff. Todo
este carbón pasaba por diante das nosas costas cara o Índico,
o Mediterráneo ou o Atlántico Sur. Evidentemente isto
produciu un gran incremento de tráfico fronte ás nosas
costas e por mor das condicións meteorolóxicas, do
desvío dos compases baixo o efecto das néboas e sendo
esta unha zona de cambio de rumbo ou de recaladas, moitos deses
barcos embarrancaron na nosa costa, tendo negro protagonismo a Costa
da Morte.
Eu
penso que se debería de facer ese Museo dos Naufraxios. O noso
litoral está inzado de pecios. Iso sábeno moi ben os
patróns de barcos de arrastre.
Lendo
o seu libro decatámonos que non só a zona da Costa de
Morte, tamén esta foi unha zona onde afundiron centos de
barcos.
Si
que houbo centos de naufraxios. Eu principiei con este traballo
queréndoo enfocar como local do Barqueiro. Máis adiante
vin que había aspectos interesantes para estudar nas zonas
veciñas, pero ao final tiven que poñer un límite
porque senón sería un traballo practicamente infinito,
sería demasiado grandioso e difícil de presentar nunha
soa obra. Finalmente tirouse do prelo en dous volumes.
Nesta
parte de Galicia, entre a Punta Coitelada no concello de Ares e a
Punta da Cruz en Ribadeo, rexistrei moitos naufraxios de tarrafas,
lanchas, mercantes,... Hai que ter presente que neste anaco do
litoral no que nos atopamos, onde se producen menos naufraxios -pero
si que se producen-, coa néboa veñen embarrancando en
Bares.
Eu
quixen facer o rexistro destes naufraxios porque ata entón non
existía ningunha obra e crin necesario encher ese baleiro.
¿Foi
doado este traballo de recompilación? Vemos que vostede ofrece
os datos da xente embarcada, a súa procedencia, matrículas
dos navíos, cantos salvaron a vida e cantos afogados, etc.
Non
foi doada a esculca. Necesitei revisar moitas hemerotecas para ver a
prensa da época, mover toneladas de documentos en Ferrol e
noutros arquivos. Volvíanseme negras as mans, deixei saúde
e vista en ducias de bibliotecas. Foi un traballo inxente, de centos
de horas.
Este
é un traballo que non ten principio nin final. Sempre están
naufragando embarcacións. Eu tiven que dar nun momento dado o
meu traballo por rematado e entregalo á editorial. A editorial
decidiu sacar un segundo volume tras ver a aceptación que tivo
o primeiro.
¿Cantos
naufraxios se recollen no libro?
Xa
non lembro o número exacto, pero deberon de ser entre 700 e
800 de todo tipo de embarcacións.
Logo
está a xente que recolle nas praias os restos dos naufraxios.
Iso
sempre foi así. O mar sempre acaba botando os restos dos
naufraxios ás praias ou ás penas e a xente dedicase a
recoller. Nesta terra chámase ‘andar aos achados’.
Algunha
xente o primeiro que facían polas mañás era saír
a pasear ás praias a ver que atopaban. Podes atopar calquera
cousa: dende o corpo dun afogado ata salvavidas, zapatos,
electrodomésticos... calquera cousa.
Cando
hai un tempo os barcos embarrancaban preto da costa presentábanse
no lugar o corpo de carabineiros –que creo que agora xa non existe-
para que a xente non rapinara. Os restos dos naufraxios ou a
mercancía xa non pertencían ao armador ou ao capitán
do barco, senón á empresa aseguradora, quen os recollía
e vendía para minorar os gastos.
As
xentes do litoral presentábase no lugar xogando un pouco ao
gato e ao rato cos carabineiros ou coa grada civil. Iso pasou tanto
aquí en Galicia como en calquera litoral do mundo.
Porto
do Barqueiro, Maio do 2010
|